Falsos amigos
Palabras similares con distinto significado.
- Débil:
faible
- Vaso:
verre (à boire)
- Gato:
chat
- Pastel:
gâteau
- Largo:
long
- Ancho:
large
- Entender:
comprendre
- Salir:
sortir
- Ensuciar:
salir
- Subir:
monter
- Estar embarazada:
être enceinte
- Constipado:
enrhumé
- La letra:
lettre (de l’alphabet)
- La carta:
lettre (postale)
- Nombre:
prénom ou nom de chose
- Batir:
battre
- Construir:
bâtir
- Sol:
soleil
- Suelo:
sol
- Atender:
s’occuper
- Esperar:
attendre
- Discutir:
se disputer
- Hablar:
parler
- Restar:
soustraire
- Permanecer:
rester
- Volar:
voler (oiseau)
- Robar:
voler, dérober
- Tapar:
couvrir
- Caramelo:
bonbon
- Enfermar:
tomber malade
- Encerrar:
enfermer
- Partir:
casser
- Irse:
partir
- Sable:
sabre
- Arena:
sable
- Marchar:
partir
- Andar:
marcher
- Colar:
filtrer
- Pegar:
coller
La hora
¿Qué hora es? (en españa), ¿Qué horas son? (en americana latina)
— ¿Me dice la hora, por favor?
— Son las diez y cuarto
- de la mañana:
du matin
- de la tarde:
de l’après-midi
- de la noche:
du soir
- de la madrugada:
après minuit, avant l’aube
- el mediodia:
midi
- la medianoche:
minuit
- en punto:
pile
, es las once en punto.
- cuarto:
quart
- media:
demie
Contrarios
- bien ≠ mal
- triste ≠ contento
- nuevo ≠ viejo (
état
) - viejo ≠ joven (
âge
) - rico ≠ pobre
- caro ≠ barato (
cher/économique
- soltero ≠ casado
célibataire/marié
- largo ≠ corto
long/court
- ancho ≠ estrecho
- fuerte ≠ débil
- extraño ≠ normal
- optimista ≠ pesimista
- claro ≠ oscuro
- guapo ≠ feo
beau/laid
- limpio ≠ sucio
propre/sale
Vocabularios
- Hay
il y a
- Ligero
rapide
léger
- raro
bizarre
rare
- el abrelatas
ouvre-boîtes
- barrio
quartier
- cuidad
ville
cité
Et pour finir la chanson de la semaine \o/
Me gustas tú - Manu Chao
¿Que horas son mi corazón?
Quel heure est-il mon coeur ?
Doce de la noche en la Habana de Cuba.
Minuit à la Havana, Cuba
Once de la noche en San Salvador El Salvador.
11h du soir à San Salvador, Salvador
Once de la noche en Managua Nicaragua.
11h du soir à Managua, Nicaragua
Me gustan los aviones, me gustas tú.
J’aime bien les avions, tu me plais
Me gusta viajar, me gustas tú.
J’aime bien voyager, tu me plais
Me gusta la mañana, me gustas tú.
J’aime bien le matin, tu me plais
Me gusta el viento, me gustas tú.
J’aime bien le vent, tu me plais
Me gusta soñar, me gustas tú.
J’aime bien rêver, tu me plais
Me gusta la mar, me gustas tú
J’aime bien la mer, tu me plais
[Estribillo]
[Refrain]
Que voy a hacer, je ne sais pas
Que vais-je faire ? Je ne sais pas
Que voy a hacer, je ne sais plus
Que vais-je faire ? Je ne sais plus
Que voy a hacer, je suis perdu
Que vais-je faire ? Je suis perdu
¿Que hora son mi corazon?
Quel heure est-il mon coeur ?
Me gusta la moto, me gustas tú.
J’aime bien la moto, tu me plais
Me gusta correr, me gustas tú.
J’aime bien courir, tu me plais
Me gusta la lluvia, me gustas tú.
J’aime bien la pluie, tu me plais
Me gusta volver, me gustas tú
J’aime bien revenir, tu me plais
Me gusta marijuana, me gustas tú.
J’aime bien la marie-jeanne, tu me plais
Me gusta colombiana, me gustas tú.
J’aime bien la colombienne, tu me plais
Me gusta la montaña, me gustas tú.
J’aime bien la montagne, tu me plais
Me gusta la noche, me gustas tú.
J’aime bien la nuit, tu me plais
[Estribillo]
[Refrain]
Me gusta la cena, me gustas tú.
J’aime bien le diner, tu me plais
Me gusta la vecina, me gustas tú.
J’aime bien la voisine, tu me plais
Me gusta su cocina, me gustas tú.
J’aime bien sa cuisine, tu me plais
Me gusta camelar, me gustas tú.
J’aime bien baratiner, tu me plais
Me gusta la guitarra, me gustas tú.
J’aime bien la guitare, tu me plais
Me gusta el reggae, me gustas tú.
J’aime bien le reggae, tu me plais
[Estribillo]
[Refrain]
Me gusta la canela, me gustas tú.
J’aime bien la cannelle, tu me plais
Me gusta el fuego, me gustas tú.
J’aime bien le feu, tu me plais
Me gusta menear, me gustas tú.
J’aime bien remuer, tu me plais
Me gusta la Coruña, me gustas tú.
J’aime bien la Corogne, tu me plais
Me gusta Malasaña, me gustas tú.
J’aime bien Malasaña, tu me plais
Me gusta la castaña, me gustas tú.
J’aime bien prendre une cuite, tu me plais
Me gusta Guatemala, me gustas tú.
J’aime bien le Guatemala, tu me plais
[Estribillo]
[Refrain]
1 De Pablo -
¡Hola!
Une seule faute de frappe ! : letra (un seul t)
Une petite faute de grammaire :
—¿Qué hora es? (o ¿qué horas son?)
—Son las 2 (las 3, las 4…, las 12), tanto en Madrid como en Managua! ;-)
Pero:
—Es la una (en Madrid; en América Latina no estoy seguro).
À lier avec les faux amis de ta liste :
Un bombón = un chocolat (un bombón relleno = un chocolat fourré).
Ah ! et dans la chanson, c’est Malasaña, avec ñ (un quartier de Madrid) ; et castaña (marron, ou cuite ;-)
(La chanson de Manu Chao est très populaire en Espagne à cause d’une pub tv/radio d’il y a quelques années, je ne me souviens plus pour quelle marque).
2 De Franck -
¡Muchas gracias Pablo!
Está arreglado ;-)
3 De Pablo -
🤔
4 De Franck -
Oui je viens de m’apercevoir qu’il manquait des corrections, ¡disculpe!
5 De Sacrip'Anne -
Il me semble que le sens de débile, initialement, était justement faible, non ? (Du coup c’était un vrai ami qui est devenu faux, c’est tragique, ces déchirements :()